Client Profile: Caohua Interactive
Established in September 2014, Caohua Interactive is a leading integrated mobile gaming powerhouse based in Hunan, China. Recognized as one of China’s "Top 10 Emerging Game Enterprises" in 2016 and a "Top 100 Chinese Internet Enterprise" in 2019, the company has built a formidable portfolio. With several titles—including Tank Frontline, Eternal Era, and The Berserker Wings—surpassing the 100-million-yuan revenue milestone, Caohua Interactive continues to be a dominant force in the mobile gaming industry.
Project Overview: "My Tank, My Regiment"
"My Tank, My Regiment" is a large-scale, multiplayer military strategy mobile game. To expand its global footprint, Caohua Interactive partnered with Translated Cloud to localize the game from Chinese into Arabic. The project encompassed the translation of the entire user interface (UI), system prompts, character dialogue, and narrative arcs.
The Challenges
1. High Volume & Aggressive Timeline
The project demanded the translation and localization of 260,000 Chinese characters within a strict window of just three weeks. For a project of this scale, maintaining consistency while meeting such a rapid turnaround required exceptional resource management.
2. Technical Complexity & Contextual Sensitivity
The source text was heavily laden with game-specific terminology and complex formatting tags/code placeholders. Beyond technical accuracy, the translation needed to align perfectly with the game’s military setting to ensure player immersion and emotional resonance.
3. Linguistic Scarcity
Finding high-quality linguistic talent capable of translating directly from Chinese to Arabic—particularly those with expertise in gaming nuance—is a significant challenge in the localization industry.
Our Strategic Approach
Resource Mobilization
Leveraging the extensive talent pool of the Translated Cloud Resource Library, we quickly assembled a dedicated task force. The team consisted of 16 professional translators and quality assurance (QA) specialists specifically vetted for their experience in strategy games.
Technical Pre-treatment & Engineering Support
To ensure a smooth workflow, our engineering team conducted a thorough pre-treatment of the source files. By isolating formatting tags and protecting code, we allowed the linguists to focus entirely on the text, minimizing the risk of "breaking" the game’s UI during implementation.
Linguistic Excellence & Cultural Adaptation
To guarantee that the content felt native to Arabic-speaking players, we assigned two senior Arabic-speaking Quality Inspectors. Their role was to:
Standardize military terminology across the 260,000-word corpus.
Ensure the "tone of voice" was authoritative and engaging.
Verify that the Right-to-Left (RTL) Arabic script would display correctly within the game’s interface.
Results
The project was delivered on schedule, with the localized Arabic text successfully embedded into the game engine. The final product offered a seamless user experience that respected Arabic linguistic habits and cultural nuances.
By bridging the gap between Chinese development and Middle Eastern players, "My Tank, My Regiment" achieved high levels of player engagement and a polished, professional presence in the Arabic market.

FXPRIMUS has been using Artlangs services as a VIP client for over a year. We continue to choose this service due to its reasonable pricing, timely delivery, and overall satisfactory translation quality. Our experience with them has been positive thus far, and we are pleased to recommend Artlangs to any reliable game developer seeking translation services.
The game localization services that they provide are of extraordinary quality.Competent, precise, and effective in its operations Not only do they improve the user experience, but they also easily meet deadlines. Highly recommended for businesses in the gaming industry!
Hired them to dub a webinar series into Mandarin, and wow, the results were impressive. The dubbing integrated smoothly with the original video, voices were clear and expressive, and the translation avoided any awkward literalness. Responsive team, fair prices, and delivered ahead of time. I'll be back for more!
Artlangs is a great language partner.They are highly responsive, cooperative, andefficient. I've worked together with them for morethan two years and they can always providehigh quality translation services. If you need game alocalization vendor, I recommend you to takethem into consideration.